Nu de altceva dar se pare că persoana care realizează traducerile pe site are o mare problemă. Şi nu reuşeşte să înveţe deloc din greşeli.
La Nokia C7 a greşit traducerea. La Nokia N8 a greşit traducerea.
Acum şi pentru Nokia X7 a greşit traducerea.
Textul în engleză: On-screen alphanumeric keypad and full keyboard
Textul în română: Tastatură alfanumerică pe ecran şi tastatură fizică integrală
La naiba, şi Google Translate reuşeşte să facă o traducere mai apropiată de realitate.
Nu mai induceti lumea în eroare ! :-q
Poate folosesc o versiune mai rea de google translate :))) poate cea initiala :))
Google Translate, este folosit de cei care chiar nu stiu engleza. Eu cand am tradus prima data cu acest program, m-am amuzat copios pe seama traducerii.
Am vazut asemenea greseli pe mai multe site-uri, gen „descarcare regulata”. Eu sunt de parere ca daca o firma sau un site are de gand sa aiba o versiune in limba romana, atunci sa si angajeze personal adecvat. Ca Google Translate este in ultima vreme din ce in ce mai bun, dar el nu stiu regulile.
INTEGRALA PE ECRAN scrie la ei (poate au modificat)
Au modificat 😉
De acolo am dat copy paste ieri. 😉
Jenant intr-adevar, de la o companie de talia Nokia. Vad insa multe companii in Romania care fac rabat de la calitate pentru activitatea lor online. Adesea companii mari, dar probabil „imbatranite”.