Acum ceva timp baietii de la Nokia nu au reusit sa traduca bine daca Nokia N8 are sau nu tastatura fizica. Le-am atras atentia, au modificat.
Acum, la Nokia C7, au aceasi problema Sau de fapt traducatorul are aceasi problema.

On-screen alphanumeric keypad and full keyboard nu se traduce in Tastatură alfanumerică pe ecran şi tastatură fizică integrală. [-X
Corect era „Tastatură alfanumerică şi tastatură integrală pe ecran”.
Pe viitor ori cautati o persoana care stie sa traduca mai bine, ori lasati-l sa se uite la 2 poze cu telefoanele, asa vede daca are sau nu tastatura fizica. Altfel devine penibila treaba. Pe siteul oficial sa fie specificatii complet aiurea. 😉
Lipsa tastaturii fizice pe Nokia C7 poate părea un dezavantaj pentru nostalgicii care iubesc feedback-ul tactil al tastelor, dar realitatea este că această schimbare reflectă evoluția tehnologică și adaptarea la nevoile actuale ale consumatorilor. Tastaturile virtuale oferă o flexibilitate și o viteză superioară, beneficii pe care utilizatorii le descoperă rapid odată cu adoptarea acestei tehnologii. Este important ca informațiile de pe site-urile oficiale să fie corect traduse și actualizate pentru a preveni confuzia în rândul consumatorilor, ceea ce arată că atenția la detalii nu este doar un detaliu minor, ci un aspect esențial în experiența de utilizator. Așadar, o traducere corectă și o informare clară sunt esențiale, evitând astfel situații frustrante și sporind încrederea utilizatorilor în brand.
or sa zica cei de la nokia ca ai ceva cu ei
Telefoanele astea cu cat avanseaza in tehnologie cu atat sunt ai costisitoare si cu atat scade valoarea lor
dobos, da, la asta ma gandeam si eu
fail :-L
Cred ca lumea datorita crizei acorda din ce in ce mai putina improtantei jobului pe care-l face, in loc sa fie invers, deci traducatorul nu mai este la fel de motivat ca inainte 🙂
e o chestie de marketing sa te faca sa il cumperi. ce e asa greu de inteles. e o eroare voita 😀