Cine traduce instructiunile de folosire ?

Am fost azi sa imi iau o aeroterma. Alesem una ceramica: Tesy HL 253 VPTC. Despre ea, nu am ce sa ma plang. Merge impecabil si isi face toti banii (vreo 250 de roni). Despre instructiunile de folosire insa… pe scurt, sunt scrise cu picioarele. 😐
Nu stiu cine le traduce, daca sunt traduse cu vreun software automat sau de vreun angajat in varsta de 70-80 de ani care nu mai vede bine sa citeasca, care nu mai e la curent cu termenii actuali. Cert e insa ca arata jalnic.

instructiuni de folosire scrise cu picioarele

Hai sa vedem, cine descopera cele mai multe greseli. 😀

19 comments

  1. Eu cred ca in Romana se scrie functia pauer opt termostat si nu Power & Thermostat.
    Mod end set taim si nu Mode and set time

    Folosirea cheiei este corect.

    La fel si invartirea aparatului la „slanga si la dreapta”

  2. dew, stecarul, taimar, direcria,sianga?, eiapasati, regimuilui, a apartului, restant(ramas)

    Au folosit un program de traducere, care a ramas „restant la actualizari”.

  3. – probabil ca nu ati incercat sa faceti o traducere in romana folosind unul din programele de pe internet-free-cam asa se face traducerea … din moment ce aparatul e cumparat acum, ce legatura are cu 63?

  4. e un timer (lol):

    ” A timer is a specialized type of clock. A timer can be used to control the sequence of an event or process. Whereas a stopwatch counts upwards from zero for measuring elapsed time, a timer counts down from a specified time interval, like an …”

  5. manualele astea le traduce deobicei blonda lui sefu’. ea a absolvit profil de litere si stie multe limbi, e specialista in pr si resurse umane.

    nu sunt facute traducerile cu soft, clar, un soft nu greseste cuvinet gen taim, taimer, etc. proastele de litere insa in general gresesc rau, mai ales cand e vorba de scris. crede-ma, am avut cateva prietene de la asemenea profiluri si imi venea sa ma iau de cap cand vedeam cum scriu in engleza. ca de vorbit o vorbeau mai bine decat mine, asta e drept.

  6. „Regimul de taimer va regula…”
    Cine-o fi tipul asta, „Regimul de taimer” de se lauda atat?!

  7. dew, funcite, sianga, eiapasati, taimar, regula, functia taimarul, cheiei, regimuilui, din nou „cheiei”, taimarul, iar „taimarul”, folosirea cheie, incalzre, taimarulva. Cam aste sunt greselile. Cum e ????

  8. Si eu am fost ieri la cumparaturi. Deci am facut bine k nu am luat-o pe aia :)) in final m-am orientat la un Platinum 😀 mare branza nu am citit intructiunile :)) astept sa se intample ceva si apoi le citesc… k asa e romanu 😛 dar akm ma duc sa vad sunt kiar curios :))))))

  9. :)) produs fabricat in China, normal , importator din bucuresti – instructiuni NUMAI in lb romana.. WOW au uitat sa lase si manualul ala din fabrica 😛

    timer? :)) atat!

  10. Salut

    Man uite cum sta treaba

    Tesy este firma bulgareasca, este firma fratelui proprietarului Italfood (Bruscheti Maretti) si Ficosota (detergenti Savex si altele) eu le-am facut logistica o perioada de timp, si evident ca am observat pe documente traducerile care m-au impresionat pana la lacrimi (de ras evident). Se pare ca traducerea, din informatiile mele, o face un Mamaligichi care cica stii sa vorbeasca romana 😀

Add a Comment

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

*

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.